下記に記載しております商品については一例となります。TOKYO COWBOYでは日々仕入・在庫状況が変動いたしますので、お肉のお求めについては店舗まで直接お問い合わせ頂けますと幸いです。お客様のご要望に沿ったお肉をご案内させて頂きます。
Products below are examples of what we sell. Products may be changed or out of stock. Please contact us if you are looking for a particular product.
言わずと知れたサーロイン。脂のノリ、旨味、柔らかさは申し分なくまさに、「サー(sir)」(sirとはイギリスでの栄誉称号の一つ)でランプとリブロースの間の「ロイン(腰/roin)」の部位。単純に肉を、愉しむなら一番分かりやすい部位。焼き具合はレアがオススメです。
One of our popular and famous cuts is sirloin. Wagyu’s sirloin has fabulous marbling and melts in your mouth. We recommend cooking it rare. This cooking method is simple, but the best way to eat Wagyu Sirlion.
サシ
食感
味の濃淡
希少
おすすめの調理法:ステーキ/焼肉/ローストビーフ
見た目は赤身ですが、意外とサーロインのつながりなんですよ。モモの中でも1、2位を争う柔らかさであっさりとして濃厚な味わい。霜降り肉とは一線を画す味わいで、食べてて飽きがこないのでどんどん箸が進むような美味しさです。
Rump is typically a lean cut of meat, but it is not commonly known that rump is connected to the sirloin. Rump has a soft texture and rich taste.
サシ
食感
味の濃淡
希少
おすすめの調理法:ステーキ/焼肉/すき焼/ローストビーフ
モモのシンタマという部位の一部。関西では「ヒウチ」とも呼ばれている。モモの中では最もサシが入りながらもザブトンやサーロインとは違い、モモの心は忘れずにモモの味わいもしっかり伝えてきてくれます。一見こってりに見えますが、しつこくなくスマートな味わいです。
Tri-Tip is a part of round of beef and has a large amount of marbling, even though round beef is known for lean beef. It looks like fatty meat, but it is different from typical fatty meat, such as sirloin and chuck flap. As a part of round of beef, Tri-Tip has a good aspect of lean meat and a good marbling at a same time.
サシ
食感
味の濃淡
希少
おすすめの調理法:焼肉
ウデの一部でカタサンカクの隣に位置し希少部位として、ポピュラーなミスジ。見た目の割にはしつこくなく、独特な旨味と食感が魅力的。肉の間と両面に筋が付いているのが名前の由来。焼き方は、レアがオススメ。
Top blade is part of the shoulder, next to chuck. Only 2kg of Top Blade can be taken from each cow, making it quite rare. We recommend cooking it rare.
サシ
食感
味の濃淡
希少
おすすめの調理法:ステーキ/焼肉
肩系ならではの、濃厚な味わい。ウデの一部でミスジの隣に位置し、栗のような形から「クリ」「ウデサンカク」とも呼ばれる。大人っぽい上質な赤身で程よく柔らかで旨味が強く、肉の旨味の深さを愉しめます。
The shoulder is a lean cut of meat. Unlike typical lean meat, it has a soft texture, rich flavor with a clean finish.
サシ
食感
味の濃淡
希少
おすすめの調理法:ステーキ/焼肉/すき焼/ローストビーフ